Quantcast
Channel: Francuska kultura w Polsce » nuit
Viewing all articles
Browse latest Browse all 2

Deux livres de Patrick Modiano traduits en polonais

$
0
0

 

“Quand ils passaient la nuit à la Villa triste, Yvonne et Victor s’efforçaient de ne pas remuer du tout. Mais on sent bien que la sérénité n’était qu’un leurre. Des années après, le narrateur retourne dans la ville d’eaux et invoque, par intermittence, le souvenir nostalgique et lucide de sa relation avec Yvonne, des gens qui gravitaient autour d’eux, des extravagances de Meinthe, fantôme qui nous guide dans les rues aujourd’hui endormies… Mais ce qui ressurgit avant tout, c’est l’angoisse inexplicable de Victor, qu’il avait espéré apaiser en séjournant dans cette station thermale reculée, à proximité de la Suisse.”
Sana Tang-Léopold Wauters

 


Vill
a triste, livre disponible en polonais et français, aux éditions Znak et Gallimard (folio), à la médiathèque de l’IF Cracovie

 

Comment devenir traître, comment ne pas l’être ? C’est la question que se pose le héros du récit qui travaille en même temps pour la Gestapo française et pour un réseau de résistance. Cette quête angoissée le conduit au martyre, seule échappatoire possible.
Par ce livre étonnant, tendre et cruel, Modiano tente d’exorciser le passé qu’il n’a pas vécu. Il réveille les morts et les entraîne au son d’une musique haletante, dans la plus fantastique ronde de nuit.

 


La ronde de nuit, aux éditions Znak, disponible en polonais à la médiathèque de l’IF Cracovie.



Viewing all articles
Browse latest Browse all 2

Latest Images





Latest Images